شهرداري قونيه قصد دارد ترجمه مثنوي معنوي به 20 زبان زنده از جمله يوناني، ژاپني، اردو، عربي، روسي، قزاقي، تركمني، هندي، سوئدي و آلبانيايي را تا پايان سال 2006 منتشر كند.

شهرداري قونيه (شهري كه مولانا در آن درگذشته است) قصد دارد ترجمه "مثنوي معنوي"، معروف ترين اثر مولوي شاعر و عارف برجسته ايراني را به 20 زبان زنده دنيا تا پايان سال 2006 منتشر كند.

اين ترجمه ها قرار است پس از چاپ براي روساي جمهور و وزراء فرهنگ كشورهاي مختلف جهان به ويژه براي شاهزاده ژاپن ارسال شود.
ترجمه ايتاليايي اين شاهكار ادبي كه "طيب اردوغان" نخست وزير تركيه سال گذشته آن را به "سيلويو برلوسكاني" نخست ويز ايتاليا اهدا كرد، يكي از اين ترجمه ها است.
"طاهر آكيورك" شهردار قونيه در اين باره به خبرنگار "زمان" گفت: «مثنوي به زبان هاي يوناني، ژاپني، اردو، عربي، روسي، قزاقي، تركمني، هندي، سوئدي و آلبانيايي نيز ترجمه خواهد شد. ما قصد داريم اين گنجينه گرانبها را به افرادي كه از سراسر جهان به قونيه مي آيند، اهدا كنيم تا آنها نيز بتوانند در زبان خودشان خرد و انديشه ژرف اين اثر را دريابند.»
آكيورك خاطرنشان كرد كه مقامات سياسي جهان درباره شاهكارهاي ادبي مولانا بسيار كنجكاو شده اند.
نخست وزير تركيه قصد دارد ترجمه آلماني مثنوي را در جلسه انجمن اقتصادي تركيه – آلمان كه از 26 تا 28 ماه مه (5 تا 7 خرداد) در برلين برگزار مي شود، به "آنجلا مركر" صدراعظم آلمان اهدا كند.